Serie TV: meglio in italiano o in lingua originale? La risposta che non ti aspetti
Intervenuta nel corso dell’ultima puntata di PopTalk, Sara Pillitu, che si occupa della selezione del contenuto di Sky Atlantic, Sky Serie e Sky Investigation, ha parlato delle rinnovate abitudini del pubblico italiano che si è abituato a seguire le puntate delle serie TV più importanti, anche in lingua originale e in orari a volte proibitivi.
La possibilità di evitare gli spoiler e il godersi lo spettacolo sulla propria TV in 4K HDR è un plus per gli utenti Sky. Una strada che l’azienda intende continuare a percorrere, dopo aver scoperto con Games Of Thrones e con Halo, che il pubblico dei fedelissimi non ha particolari problemi a seguire la puntata con i sottotitoli e in lingua inglese.
“Anche i meno giovani seguono le puntate originali con i sottotitoli, tanto che su alcune puntate abbiamo un rapporto equamente diviso tra l’episodio in lingua originale e quello in italiano”, ha proseguito la Pillitu. “E’ anche un modo per gli showrunner di evitare che gli utenti vadano a cercare le puntate in streaming, consentendogli invece di godersi lo spettacolo al massimo della qualità. Questo per noi è un valore che abbiamo sempre valorizzato e che continueremo a portare avanti”


